Text in D article (4th revision) [OT] ha vs wa
Hasan Aljudy
hasan.aljudy at gmail.com
Sun Nov 19 02:55:43 PST 2006
Chris Nicholson-Sauls wrote:
> Daniel Keep wrote:
>>
>> Hasan Aljudy wrote:
>>>
>>> konnichiwa!!!!!!11one :D
>>
>>
>> Actually, I'm pretty sure it's supposed to be konnichiha: people keep
>> spelling and saying it "konnichiwa" because westerners misheard what the
>> Japanese were saying :3
>>
>> (Do correct me I'm wrong, btw...)
It's written konnichiha in hiragana, but it's pronounced konnichiwa,
because the "ha" is actually a particle, and the "ha" particle is
pronounced "wa" even though it's written as "ha".
I think the phrase is basically an incomplete sentence understood to be
"It's morning" or something like that ..
>
> Unless my Japanese mentor was playing a prank on me (which is /entirely/
> possible) its actually a quirk thing. While it is written "kon'ityi-ha"
> it is indeed pronouned "kon'nityi-wa", as the 'ha' kana is written for
> the particle 'wa' for some long-forgotten reason. (Kind of like the
> archaic 'wo' kana is still used for the 'o' prefix, as in "(w)o-genki
> desu-ka".)
kon'ity-ha?
Wow, what kind of romanization system is that? Now /that/ is a prank ..
I think what you said about the ha/wa is correct thu. From what I've
gathered, the particle used to be pronounced "ha" but its pronunciation
has changed over the centuries, while the spelling for it didn't.
>
> -- Chris Nicholson-Sauls
More information about the Digitalmars-d
mailing list