D french-speaking community

Jacob Carlborg doob at me.com
Sat Nov 9 02:13:41 PST 2013


On Saturday, 9 November 2013 at 07:43:21 UTC, Raphaël Jakse wrote:

> I've still not translated the chapter about template so I have 
> not decided anything yet.
>
> My guideline is to translate everything (I hate 
> speaking/reading about computer science with people who use 
> three English works by French sentance) and give the English 
> counterpart the first time to be able to find help in the 
> English world.
>
> Also, using French words when speaking about computer science 
> helps speaking about computer science with people who are not 
> into it, I'm really attached to this.
>
> The French translation for template is "modèle", I think I'll 
> use this one. I'm okay with also giving the English "template" 
> in my translation, but not use it (If somebody disagrees, I'm 
> open to talk)

It sounds strange to translate a keyword. If I put it like this, 
it would be ok to translate a keyword when talking about it like 
a topic, i.e. a chapter called "Templates" (Modèle). But when 
referring to the actual keyword, what one need to write in the 
code, it seems wrong to translate it. So if you would write 
something like this:

Templates are ... and the keyword used is "template".

The first "template" would be translate but not the second. Does 
that make sense.

--
/Jacob Carlborg


More information about the Digitalmars-d mailing list