D french-speaking community

Joseph Rushton Wakeling joseph.wakeling at webdrake.net
Sat Nov 9 04:28:41 PST 2013


On 09/11/13 11:51, Raphaël Jakse wrote:
> To be considered :-)
> However, these two words do not seem to imply continuity that "tranche" seems to
> imply.
>
> Maybe we should vote for the translation of this word.

Non-native French speaker here, but I also think "tranche" makes most sense, 
both because it's a literal translation of "slice" and because of the subtler 
implications that you mention here.


More information about the Digitalmars-d mailing list