D french-speaking community
Raphaël Jakse
raphael.jakse at gmail.com
Sat Nov 9 07:36:08 PST 2013
Le 09/11/2013 16:10, Andrei Alexandrescu a écrit :
> On 11/9/13 1:49 AM, Raphaël Jakse wrote:
>> tranche seems more undertandable to me in this context than "morceau",
>> though "morceau" is an interesting option I didn't consider :-).
>
> There's also "coupe".
"coupe" is great, I like it. With "tranche", I can't help thinking about
a cake or a pie, even if also applies to bread.
However, "coupe" implies a loss of dimension: we go from 3D to 2D, or
from 2D to 1D. It's more like "(cross-)section" in English.
What do you think ?
>
> Andrei
>
More information about the Digitalmars-d
mailing list