D french-speaking community
Joseph Rushton Wakeling
joseph.wakeling at webdrake.net
Sat Nov 9 04:28:41 PST 2013
On 09/11/13 11:51, Raphaël Jakse wrote:
> To be considered :-)
> However, these two words do not seem to imply continuity that "tranche" seems to
> imply.
>
> Maybe we should vote for the translation of this word.
Non-native French speaker here, but I also think "tranche" makes most sense,
both because it's a literal translation of "slice" and because of the subtler
implications that you mention here.
More information about the Digitalmars-d
mailing list